Anlässlich des Gastlandauftritts Deutschlands bei der Buchmesse in Guadalajara im Jahr 2011 fand erstmalig ein Übersetzerworkshop mit Teilnehmern aus Deutschland und Mexiko statt. In der Folge wurden weitere Workshops mit Übersetzerinnen und Übersetzern mit den Sprachkombinationen Deutsch-Spanisch/Spanisch-Deutsch im Übersetzerhaus Looren (Schweiz) sowie bei der Buchmesse in Argentinien durchgeführt. In diesem Jahr nun findet erneut ein Workshop in Mexiko statt.
Ziel ist es, die literarische Übersetzerszene im spanischsprachigen Raum zu fördern, hierbei vor allem diejenigen Übersetzer, welche aus dem Deutschen ins Spanische übersetzen, sowie einen Beitrag zur Vernetzung der Übersetzer/-innen untereinander zu leisten. Ferner dient der Workshop zur Förderung und Unterstützung von jungen literarischen Übersetzern aus Lateinamerika und hierbei insbesondere auch aus Zentralamerika.
Im Rahmen der Internationalen Buchmesse in Guadalajara organisiert die mexikanische Übersetzerin Claudia Cabrera in Zusammenarbeit mit dem Goethe-Institut sowie mit Unterstützung der Buchmesse Guadalajara von 29.11. bis 05.12.2015 einen einwöchigen Workshop für literarische Übersetzer vom Deutschen ins Spanische aus Lateinamerika unter Beteiligung von Übersetzern aus dem deutschsprachigen Raum mit der Sprachrichtung Spanisch-Deutsch. Der Workshop wird geleitet von Claudia Cabrera, literarische Übersetzerin aus Mexiko, und Jorge Seca, Dozent für Übersetzung an der Universidad Autónoma de Barcelona.
Der Workshop richtet sich an Übersetzerinnen und Übersetzer von literarischen Texten, Essays, Theaterstücken oder Poesie mit möglichst schon veröffentlichten Arbeiten. Insgesamt stehen sieben Plätze für Übersetzerinnen und Übersetzer aus Lateinamerika mit der Sprachrichtung Deutsch-Spanisch zur Verfügung. Unter allen Bewerbungen werden diejenigen von Berufsanfängern und Übersetzern Zentralamerika besonders berücksichtigt. Selbstverständlich können sich auch Übersetzer aus Mexiko und Südamerika bewerben.
Leider kein Kommentar vorhanden!